zaterdag 29 juli 2017

Hel 2, De Sibylle-codex: cover in kleur en meer nieuws.

Wilma Leenders heeft inmiddels de cover van De Sibylle-codex ingekleurd en dit is het resultaat! Danker Jan plaatste gisteren deze coverpreview op zijn Facebookpagina en natuurlijk mag die op dit blog ook niet ontbreken. We zijn er allebei erg blij met deze prachtige cover.
 

(Illustraties: Danker Jan Oreel)

En zoals Danker Jan ook op Facebook meldt ben ik intussen druk bezig met de tekst voor de dossiereditie van De Sibylle-codex. Dat wil zeggen, de eerste versie is geschreven en ligt nu voor feedback bij Danker Jan. En dan moeten we natuurlijk nog heel wat illustraties bij elkaar zoeken voor de dossiereditie, waar ook nog bijschriften voor geschreven moeten worden. Of misschien verplaatsen we wel stukjes tekst naar de bijschriften. Of schrijven we juist extra tekst erin vanwege een of meer van de illustraties. Afijn, we zien wel. We hebben in elk geval nog wat werk te doen de komende weken. En wat ik me, naar aanleiding van Danker Jans Facebookbericht nu realiseer, voor de dossiereditie moet een aparte cover getekend worden. Hopelijk kunnen we jullie daar binnenkort ook previews van laten zien.
(Illustratie: IJsbrand Oost)
En last but not least, gisteren stuurde IJsbrand me het binnenwerk van het nieuwe Achter de Schermen-boek. Dat ga ik de komende dagen nalezen op tekstfoutjes en dergelijke en over een paar weken wordt het binnenwerk dan definitief opgemaakt. En ook voor dat album moet nog een cover en een bijbehorende prent worden gemaakt, dus wellicht ook daar binnenkort previews van.
Het is dus hard werken deze dagen en zeker geen vakantie, maar als alles goed gaat, kunnen we dan tijdens het Stripfestival Breda maar liefst drie nieuwe albums presenteren.

Prettig weekend allemaal!

2 opmerkingen:

Kees van den Bos zei

Sybille of Sibylle....that's the question. De titel wordt nog regelmatig op verschillende wijzen geschreven. Mijn stokoude handwoordenboek van Koenen (1977) rept zelfs van 'sibille' met pas op het allerlaatste regeltje: ...ook sibylle.... Dus de eerste versie : Sybille' is onjuist maar dat zal toch vrijwel niemand opvallen.

Frank Jonker zei

Ha Kees,

Tja, heb ik het in de strip al die tijd goed geschreven, gaat het op het blog alsnog fout. :-) Dank voor je reactie. Ik heb de Sibylle inmiddels aangepast.:-)
Sibille schijnt in het Nederlands nog steeds gangbaar te zijn. Althans, volgens mijn Prisma woordenboek uit 2001, dus tja, ook niet echt actueel.:-)
Danker Jan heeft me wel eens verteld dat hij bewust voor de Engelse schrijfwijze heeft gekozen, dus Sibylle. Ik denk dat dat voor het 'mysterie', maar ook met het oog op een eventuele Franstalige uitgave inderdaad de beste schrijfwijze is.

Hartelijke groeten,

Frank